Audiovisuals


In the audiovisual sector, in addition to translation, we can provide voice recording of the translated texts, performed by professional mother-tongue speakers, choosing the voice of the speaker that best meets the needs of the customer and the target audience.




  • Unsynchronized recording. The speaker reads the translation approved by the customer without his voice being synchronized with the video.

  • Synchronization with the video. The translated text is adapted so that the text read by the speaker can be synchronized with the video.

  • Subtitling. The written translation of the dialogs of the soundtrack is superimposed on the video content.

The recording of the speaker's voice can be provided as audio files or can be directly added to the video file provided by the customer, respecting the typical industry formats.

The experiences in this area refers mainly to:

  • e-learning courses
  • educational and training videos
  • multimedia courses for software applications
  • video content for websites
  • video games
  • corporate videos and videos for corporate seminars