Medical, pharmaceutical, scientific and instrumental


In medical, scientific and pharmaceutical translations we try to bear in mind the communication intent, distinguishing between informative, marketing and promotional texts, educational texts and texts addressed to industry specialists.
To achieve this, we assign the translations to translators with industry expertise and with specific experience.

  • Texts for the layperson. For these texts, addressed to a non-specialist audience, we use simplified terminology in order to make even specialist content understandable. For example, we deal with:
    • information leaflets for patients
    • website texts for patients
    • brochures
    • leaflets
    • medical records
    • consultations
    • medical reports
    • medical examinations
    • laboratory test results
    • health and health care texts

  • Texts with medical and scientific content. Designed to be understandable to industry players, using a specialist terminology typical of the industry in question. We mainly translate texts with an educational objective:
    • websites dedicated to the medical sector of a promotional nature
    • scientific and research articles
    • abstracts for industry journals
    • pharmaceutical catalogs


  • Specialized texts. Since these are exclusively addressed to industry technicians, they use very specialized language:
    • product monographs
    • medical research articles
    • pharmaceutical techniques
    • medical equipment user manuals
    • biomedical and medical instrumentation
    • medical devices
    • diagnostic and laboratory