Rechtstexte und beglaubigte Übersetzungen


Die Vielzahl an Rechtssystemen und die sprachlichen Unterschiede können zu Verständnisproblemen zwischen Vertragspartnern führen, die sich international aufstellen möchten. Das kann zum einen ein Hindernis im Wettbewerb und bei der öffentlichen Auftragsvergabe darstellen, zum anderen aber auch Vermögens- oder Imageschäden nach sich ziehen. In manchen Fällen sehen sich Unternehmen sogar gezwungen, ihre Rechte zu verteidigen.



Wir stellen unseren Kunden Übersetzer zur Seite, die sich im Wettbewerbsrecht auskennen und langjährige Erfahrung mit Rechtstexten aus allen Bereichen des materiellen und formellen Rechts haben.

Unser Übersetzungsangebot umfasst Rechtsgutachten, Urkunden, Satzungen, Urteile, Streitfälle, Akten, Verträge und Vollmachten für diverse Sektoren:

  • Internationale Schiedssprüche
  • Vorladungen
  • Gründungsurkunden
  • Fusionsurkunden
  • Übertragungsurkunden
  • Kaufverträge
  • Urheberrecht, Patente und Marken
  • Streitfälle
  • Dokumentationen für Patente und Marken
  • Memoranden
  • Rechtsgutachten
  • Vollmachten
  • Inkasso
  • Immobilien (Immobilienbranche)
  • Urteile und Prozeduren für die internationale Adoption
  • Statuten
  • Arbeitsrechtliche Streitigkeiten
  • Versicherungsstreitigkeiten


Beglaubigungen, Legalisationen, Apostillen und Visa
Unsere Mitarbeiter kennen sich im Umgang mit offiziellen Urkunden genauestens aus. Falls erforderlich, kümmern wir uns um die Beglaubigung und Legalisation von Urkunden oder die Anbringung einer Apostille.

  • Beglaubigung. Auch "vereidigte Übersetzung" genannt. Damit ein offizielles Dokument in einem anderen Land rechtlich anerkannt wird, muss es beglaubigt sein. Diese Beglaubigungen werden in der Geschäftsstelle des Gerichts vorgenommen, an dem der Übersetzer, der für die Übersetzung verantwortlich zeichnet, deren Konformität beeidigt.

  • Legalisation. Sie erfolgt durch die zuständige öffentliche Amtsperson bei der Staatsanwaltschaft, der Präfektur, den Konsulaten oder Botschaften und verleiht den ausländischen Urkunden Relevanz für die italienische Rechtsordnung und umgekehrt. Sie bescheinigt deren Konformität und bestätigt die Echtheit der Unterschrift auf dem Dokument.

  • Apostillen. Ähnlich wie die Legalisation betrifft die Apostille Urkunden, die im Ausland, bzw. ausländische Urkunden, die im Inland anerkannt werden sollen. Diese Bestätigung der Echtheit und Richtigkeit wird für die Länder benötigt, die das Haager Übereinkommen unterzeichnet haben.

  • Visa. Sie sind erforderlich für inländische, offizielle Dokumente, die in einem Land gelten sollen, das das Haager Übereinkommen nicht unterzeichnet hat. Visa werden im Konsulat oder der Botschaft des Landes ausgestellt, für das die Dokumente benötigt werden.