Audiovisivi


Nel settore degli audiovisivi, in aggiunta alla traduzione possiamo fornire servizi di registrazione della voce dei testi tradotti, realizzata con speaker professionisti madrelingua, scegliendo la voce dello speaker che più soddisfa le esigenze del cliente e del target di ascolto.




  • Registrazione non sincronizzata. Lo speaker legge la traduzione approvata dal cliente senza che la sua voce sia sincronizzata con il video.

  • Sincronizzazione con il video. Il testo tradotto viene adattato in modo che la versione poi letta dallo speaker possa essere sincronizzata con il video.

  • Sottotitolazione. La traduzione scritta dei dialoghi della colonna sonora viene aggiunta in sovraimpressione ai contenuti video.

La registrazione della voce dello speaker può essere consegnata come file audio oppure può essere direttamente aggiunta nel file video consegnato dal cliente, rispettando i formati tipici del settore.

Le esperienze in questo settore riguardano principalmente:

  • corsi di e-learning
  • video didattici e di formazione
  • corsi multimediali per applicativi software
  • contenuti video per siti web
  • videogiochi
  • filmati aziendali istituzionali e filmati per seminari aziendali